Aucune traduction exact pour ثَقافِيٌّ نَفْسِيّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe ثَقافِيٌّ نَفْسِيّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Notre culture c'est "moi, moi, moi".
    ("كل ما تفرزه هو ثقافة " نفسي, نفسي, نفسي)
  • L'intervenant voudrait également savoir quelles dispositions prévoit le Haut Commissaire pour que les droits économiques, sociaux et culturels bénéficient de la même attention que les droits civils et politiques.
    وكيف سيتولى المفوض السامي ضمان إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس الاهتمام المعزى للحقوق السياسية والمدنية.
  • L'OCI a également estimé qu'il était important d'accorder aux droits économiques, sociaux et culturels la même attention qu'aux droits civils et politiques.
    كما أكدت أهمية إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس ما تحظى به الحقوق المدنية والسياسية من اهتمام ونظر.
  • Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions. M. Mohamad (Soudan) dit qu'il convient d'accorder la même importance aux droits économiques, sociaux et culturels qu'aux droits politiques et civils.
    السيد محمد (السودان): قال إنه ينبغي إعطاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس الدرجة من الاهتمام المعطى للحقوق السياسية والمدنية.
  • La loi prévoit que les programmes extrajudiciaires comportent des réponses socioculturelles et des services psychologiques adaptés à l'enfant.
    وينص القانون على أن يشمل برنامج التسوية خارج القضاء استجابات اجتماعية - ثقافية ونفسية ملائمة وتقديم خدمات إلى الطفل.
  • Troisièmement, la réconciliation doit approfondir la dynamique d'un conflit, qui couvre toute la gamme des dimensions politiques, physiques, culturelles, et psychosociales de la société concernée.
    ثالثا، ينبغي للمصالحة أن تتعمق في ديناميكيات الصراع، التي تشمل سائر الأبعاد السياسية والمادية والثقافية والنفسية - الاجتماعية للمجتمع المعني.
  • Je veux m'immerger dans la culture locale.
    أريد أن تزج نفسي في الثقافة المحلية.
  • Ces représentants ont présenté des exposés sur la question de la culture et de la psychologie dans la nouvelle Société de l'information.
    وقدم ممثلو الاتحاد ورقة عن قضية الثقافة وعلم النفس في ظل مجتمع المعلومات الجديد.
  • Le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que, pour combattre l'intolérance religieuse, il fallait être déterminé à s'attaquer non seulement aux aspects juridiques et politiques du problème, mais aussi aux fondements, processus et mécanismes idéologiques, culturels et psychologiques qui ont contribué à perpétuer et à faire resurgir ce phénomène.
    وأبرز المقرر الخاص أن مكافحة التعصب الديني تقتضي عزما على معالجة الجوانب القانونية والسياسية للمسألة علاوة على الأسس والعمليات والآليات الإيديولوجية والثقافية والنفسية التي ساهمت في بقاء الظاهرة وعودتها إلى الظهور.
  • Mme Simms constate que tous ont compris ce que la délégation de l'Algérie veut dire par les obstacles psychologiques et socioculturels à dépasser, car les femmes sont marginalisées dans tous les pays.
    السيدة سمز: قالت إن كل شخص يفهم ما هو المقصود بإشارة الوفد إلى وجود حواجز اجتماعية-ثقافية ونفسية يجب التغلب عليها، بالنظر إلى أن المرأة مهمشة في كل بلد من البلدان.